
大寶伏藏TD366འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་སྐོང་བཤགས་ཌཱ་ཀིའི་ཐོལ་གླུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཀློང་ཆེན་བླ་སྒྲུབ། སྐོང་བཤགས།
11-33-1a
༄༅། །འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་སྐོང་བཤགས་ཌཱ་ཀིའི་ཐོལ་གླུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཀློང་ཆེན་བླ་སྒྲུབ། སྐོང་བཤགས།
༄༅། །འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་སྐོང་བཤགས་ཌཱ་ཀིའི་ཐོལ་གླུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱཿ གཟོད་ནས་ཀ་དག་དྲི་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ །འོད་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་སྐུར་བཞེངས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །ཟུང་འཇུག་སྤྲུལ་པའི་ཟེར་གྱིས་རིགས་ཅན་གསུམ། །ཕན་བདེའི་སྣང་བ་སྦྱིན་དེས་དགེ་ལེགས་སྩོལ། །དེ་ལ་འདིར་སྐབས་ཅི་རིགས་པར་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་གི་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་བར་འདོད་པས། སྐོང་རྫས་རྣམས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བརླབས་ལ། ཧྲཱིཿ ཀུན་བརྟགས་གཞན་དབང་འཁྲུལ་པ་ལས་འདས་པའི། །ཀུན་ཏུ་རྟོག་བྲལ་ཡོངས་གྲུབ་གཉུག་མའི་དབྱིངས། །ཀུན་ནས་རྣམ་གྲོལ་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་དཔྱིད། །ཀུན་བཟང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བདེ་བའི་བདག་ཉིད་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་དང་། །བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་ཟུང་འཇུག་པའི། །བདེ་ཆེན་ཁ་སྦྱོར་ཡན་ལག་བདུན་གྱི་དངོས། །བདེ་སྟོང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགའ་ལྡན་ལྷ་བརྒྱའི་ནོར་བུའི་ཅོད་པན་རྩེར། །དགའ་ཆེན་སྒྱུ་མའི་ཞབས་པད་ཉེར་བཀོད་པའི། །དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་མཚན་དཔེར་ཤར་བའི་གཟུགས། །དགའ་རབ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དཔལ་ལྡན་མཁས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་ཤིང་། །དཔལ་ལྡན་གྲུབ་རིགས་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །དཔལ་
11-33-1b
ལྡན་སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ །དཔལ་ལྡན་མཉྫུ་མི་ཏྲའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རང་བཞིན་ཀ་དག་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ངང་། །རང་གདངས་ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བཞིའི་རྩལ་རྫོགས་པས། །རང་བྱུང་གདོད་མའི་གནས་ལུགས་མངོན་གྱུར་པ། །རང་གྲོལ་ཤྲཱི་སིཾ་ཧའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རྣམ་བཅས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས། །རྣམ་མེད་སྟོང་ཉིད་ཕྱག་རྒྱར་མཉམ་སྦྱོར་བས། །རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ལྡན་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས། །རྣམ་གྲོལ་ཛྙཱ་ན་སཱུ་ཏྲའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །འཕོ་འགྱུར་གཉིས་སུ་སྣང་བའི་ཉེར་ལེན་ཀུན། །འཕོ་བྲལ་དབུ་མའི་སྲོག་ཏུ་ཡོངས་གྲུབ་པས། །འཕོ་ཆེན་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་གོ་འཕང་ལས། །འཕོ་མེད་བི་མ་མི་ཏྲའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །འཆི་མེད་ཐོག་མའི་མགོན་པོའི་རྣམ་རོལ་ནི། །འཆི་མེད་རྟག་པ་དམ་པའི་གཟུགས་འཆང་བ། །འཆི་མེད་རིག་འཛིན་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས་ཀྱི་རྗེ། །འཆི་མེད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །གྲུབ་པའི་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD366《光明金刚藏之心髓持明传承之补缺忏悔空行顿歌》
长钦喇嘛修法，补缺忏悔。
光明金刚藏之心髓持明传承之补缺忏悔空行顿歌
那摩咕噜贝雅！
从本初即是清净无垢的法身，
光明任运成就，报身圆满。
双运化身的妙光，利益有缘众生。
施予利乐之景象，祈愿吉祥。
于此，为圆满光明心髓持明传承之誓言，
以虚空藏之咒印加持供品。
啥！
超越遍计所执与依他起的迷乱，
离一切分别，圆成实性的本初界。
从一切解脱，功德大海之源泉。
普贤法身，祈愿圆满您的誓言！
安乐自性，具足种种色相，
胜乐轮之自在主，双运合一。
大乐合和，七支圆满之实物。
乐空金刚萨埵，祈愿圆满您的誓言！
兜率天百神的珍宝顶饰之顶端，
大乐幻化的莲足，恭敬安立。
四喜之智慧，显现于相好之身。
极喜金刚，祈愿圆满您的誓言！
尊胜智者之众，以恭敬顶礼，
尊胜成就种姓，如海之轮王。
尊胜圣众，以及诸佛之智慧身。
尊胜文殊友，祈愿圆满您的誓言！
自性本初清净，光明大圆满之境。
自显任运，四相之妙力圆满。
自生原始之实相，得以显现。
自解脱西日桑哈，祈愿圆满您的誓言！
具相大乐之瑜伽行，
无相空性，以手印平等结合。
具足一切殊胜，智慧之界。
解脱智经，祈愿圆满您的誓言！
迁变二取显现之诸般近取，
无迁中观之命脉，完全成就。
大迁虹身，金刚之果位。
无迁贝玛拉密扎，祈愿圆满您的誓言！
无死初始怙主之化身，
无死恒常，持有神圣之形。
无死持明空行之众之主。
无死莲花生，祈愿圆满您的誓言！

【English Translation】

Great Treasure TD366, 'The Fulfillment and Confession of the Vidyadhara Lineage of the Clear Light Vajra Essence: A Spontaneous Song of the Dakinis.'
Longchen Lama Sadhana, Fulfillment and Confession.
The Fulfillment and Confession of the Vidyadhara Lineage of the Clear Light Vajra Essence: A Spontaneous Song of the Dakinis.
Namo Guru Bhya!
From the very beginning, the Dharmakaya is immaculate and stainless,
The clear light spontaneously arises as the Sambhogakaya.
The emanations of the union bestow benefits upon the three kinds of beings.
May they grant auspiciousness by bestowing the light of benefit and bliss.
Here, desiring to fulfill the vows of the Vidyadhara lineage of the Clear Light Essence,
Bless the fulfillment substances with the mantra and mudra of the treasury of space.
Hrih!
Transcending the illusion of imputation and other-power,
Free from all concepts, the primordial sphere of perfect completion.
Completely liberated, the source of the ocean of qualities.
Kunsang Dharmakaya, may your heart's vows be fulfilled!
The nature of bliss, with various forms,
The lord of the supreme bliss chakra, the union of two in one.
The reality of the seven branches of great bliss union.
Bliss-emptiness Vajrasattva, may your heart's vows be fulfilled!
At the pinnacle of the jewel crest of the hundred deities of Tushita,
The lotus feet of great bliss illusion are respectfully placed.
The form in which the wisdom of the four joys shines forth with marks and signs.
Garab Dorje, may your heart's vows be fulfilled!
Revered by the assembly of glorious scholars,
The wheel-turning ocean of glorious accomplished lineages.
The glorious wisdom body of the victorious ones with their sons.
Glorious Manjushrimitra, may your heart's vows be fulfilled!
The nature is primordially pure, the state of great clear light.
The self-sounding, spontaneously accomplished perfection of the four visions.
The self-arising, primordial state of being is manifested.
Self-liberated Shri Singha, may your heart's vows be fulfilled!
With the asceticism of great bliss with forms,
Formless emptiness is equally joined in the mudra.
The wisdom sphere possessing all supreme qualities.
Liberated Jnanasutra, may your heart's vows be fulfilled!
All the appropriations that appear as change and duality,
Are perfectly accomplished as the life force of the unchanging Middle Way.
From the great transference rainbow body, the state of Vajra.
Unchanging Vimalamitra, may your heart's vows be fulfilled!
The embodiment of the deathless, primordial protector,
Holding the form of the deathless, eternal, and sacred.
The lord of the assembly of deathless vidyadharas and dakinis.
Deathless Padmasambhava, may your heart's vows be fulfilled!

--------------------------------------------------------------------------------

སློབ་དཔོན་ཆེན་པོས་རྗེས་བཟུང་ཞིང་། །གྲུབ་གཉིས་ཡིད་བཞིན་གཏེར་ལ་དབང་འབྱོར་བས། །གྲུབ་མཆོག་བྱེ་བའི་གཙུག་ན་ངལ་འཚོ་བ། །གྲུབ་ཆེན་རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཀུན་ཏུ་ཟབ་ཞི་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཉིད་དང་། །ཀུན་སྣང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཟུང་འཇུག་པ། །ཀུན་གཟིགས་ཡེ་ཤེས་མེ་
11-33-2a
ལོང་འཆང་བའི་དངོས། །ཀུན་མཁྱེན་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རིགས་གཅིག་ལྷན་སྐྱེས་བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེ་ལས། །རིགས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་གར། །རིགས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་མཆོག །རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཧྲཱིཿ ཐུགས་དམ་སྐོང་བའི་ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་ནི། །ཚོགས་དྲུག་སྣང་བ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པ་ལས། །གང་ཤར་འདོད་ཡོན་རྒྱན་གྱི་རོལ་མོའི་སྤྲིན། །མི་ཟད་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དང་། །མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོའི་སྒྲ །བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རིན་ཆེན་རྣམ་བདུན་སོགས། །ལྷ་རྫས་ཕྱི་ཡི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མའི་གཟུགས་དང་ནཱ་དའི་སྒྲ །བདེ་ཆེན་ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་དང་དགའ་བཞིའི་རོ། །རབ་འབར་གཏུམ་མོའི་རེག་བྱ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །རང་བྱུང་ནང་གི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། ཁམས་ལྔ་དབུ་མར་སྦྱོར་བའི་ཨ་མྲྀ་ཏ། །རླུང་བཅུ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་པའི་དམར་ཆེན་པོ། །ཟུང་འཇུག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བ་ལིཾ་ཏ། །ལྷན་སྐྱེས་གསང་བའི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཀ་དག་འོད་གསལ་དབྱིངས་ཀྱི་གནས་ལུགས་རྟོགས། །ལྷུན་གྲུབ་རིག་པ་ཆོས་ཟད་ཆེན་པོར་སྨིན། །འཁོར་འདས་
11-33-2b
གཞི་གྲོལ་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་ངང་། །བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སོ་ཐར་བྱང་སེམས་རིག་འཛིན་སྡེ་སྣོད་ཀྱི། །བཅས་དང་རང་བཞིན་ཉམས་པའི་སྡིག་ལྟུང་ཀུན། །རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེར། །རང་གྲོལ་གཉུག་མའི་ངང་དུ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །ཧྲཱིཿ དེ་ལྟར་བསྐང་ཞིང་བཤགས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །བདག་གཞན་འགྲོ་ཀུན་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་བར། །བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་ཌཱ་ཀིས་རྗེས་བཟུང་ནས། །དོན་གཉིས་བསམ་སྦྱོར་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག །གནས་སྐབས་བརྒྱད་གཉིས་འཇིགས་པ་ཀུན་ཞི་ཞིང་། །ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཉམས་རྟོགས་ཡོན་ཏན་རྒྱས། །འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་དབང་དུ་འདུ་བ་དང་། །གཟུང་འཛིན་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད་པར་ཤོག །མཐར་ཐུག་ཅིར་སྣང་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱར་དག །སྒྲར་གྲགས་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་དབྱངས་སུ་རྫོགས། །རྟོག་ཚོགས་འོད་གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་སྨིན་ནས། །རང་བཞིན་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་གྲོལ་བར་ཤོག །དེ་ལྟར་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་གི་རིག་འཛིན་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་སྐོང་བ

【现代汉语翻译】
大导师慈悲摄受我，
自在拥有成就二利的如意宝藏，
顶戴无数成就圣者，
祈请圆满大成就者师徒二十五尊的意愿。
于一切时中，深寂离戏之法性，
以及一切显现，大悲双运，
亲见一切万法的智慧之火。
祈请圆满全知无垢光尊者的意愿。
从同源俱生大乐明点中，
生起和收摄各种本尊的舞姿，
至尊您是种姓和坛城之海的遍主，
祈请圆满持明传承上师的意愿。
ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城体), hrīḥ (梵文罗马拟音), 种子字（意为：大悲心）
为了圆满意愿，外内供养是，
六根的显现融入法界中，
所有显现的欲妙，如装饰的嬉戏之云，
以无尽虚空藏来圆满意愿。
供水、濯足水、鲜花、焚香，
明灯、香水、食物、乐器的声音，
吉祥物、吉祥标志、七宝等等，
以天物外供来圆满意愿。
显空如幻的色相和那达之声，
大乐的戒律、香气和四喜的体验，
炽燃拙火的触感，法性之界。
以自生内供来圆满意愿。
五大融入中脉的甘露，
十气融入法界的大红，
双运大乐的巴林达，
以俱生秘密供来圆满意愿。
证悟本来清净光明法界的实相，
任运成就的觉性成熟为大法尽。
轮回涅槃，
基位解脱，处于童瓶身的状态。
以无上殊胜的供养来圆满意愿。
别解脱戒、菩萨戒、持明戒律的，
所有违犯和自性罪，
在三根本总集上师的大坛城中，
于自解脱本然状态中忏悔。
ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城体), hrīḥ (梵文罗马拟音), 种子字（意为：大悲心）
如此圆满和忏悔的加持力，
愿我及其他一切众生从现在直至菩提，
被三传承持明空行母摄受后，
二利如意成办。
愿暂时的八难二苦全部平息，
寿命、福德、财富、证悟功德增长。
轮回涅槃的显有自在，
能所、敌魔连根斩断。
愿最终一切显现皆为本尊之手印，
所有声响皆圆满为大乐金刚之音。
所有分别念成熟为光明法身，
于自性原始法界中解脱。
如是，为了圆满光明心髓的持明上师传承的意愿。

【English Translation】
May the great master compassionately hold me,
May I have the power over the wish-fulfilling treasure of accomplishing the two benefits,
May I rest at the crown of countless accomplished holy ones,
I pray to fulfill the intentions of the twenty-five great accomplished masters and disciples.
In all times, the profound and peaceful, free from elaboration, the nature of reality,
And all appearances, the union of great compassion,
The very substance that holds the blazing fire of all-seeing wisdom.
I pray to fulfill the intentions of the omniscient, stainless light.
From the single lineage, the spontaneously born great bliss bindu,
The dance of arising and gathering various lineages,
Supreme Lord of the ocean of lineages and mandalas,
I pray to fulfill the intentions of the vidyadhara root and lineage lamas.
ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Seed syllable (meaning: great compassion)
To fulfill the intentions, the outer and inner offerings are,
From the dissolving of the appearances of the six senses into the sphere,
Whatever arises, the clouds of enjoyment ornaments,
May the inexhaustible treasury of space fulfill the intentions.
Offering water, foot washing water, flowers, incense,
Lamps, scented water, food, the sound of musical instruments,
Auspicious objects, auspicious symbols, the seven precious jewels, etc.,
May the divine outer offerings fulfill the intentions.
The illusory forms of appearance and emptiness, and the sound of nada,
The discipline of great bliss, the fragrance, and the experience of the four joys,
The touch of the blazing fierce fire, the realm of dharma.
May the self-arisen inner offerings fulfill the intentions.
The amrita of uniting the five elements into the central channel,
The great red of dissolving the ten winds into the sphere,
The balimta of the union of great bliss,
May the spontaneously born secret offerings fulfill the intentions.
Realizing the state of being of the primordially pure, clear light sphere,
May the spontaneously accomplished awareness ripen into the great exhaustion of dharma.
Samsara and nirvana,
The ground of liberation, in the state of the youthful vase body.
May the supreme offering fulfill the intentions.
All violations and natural downfalls of the Pratimoksha, Bodhisattva, and Vidyadhara vows,
In the great mandala of the Three Roots combined Lama,
I confess in the self-liberated, natural state.
ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Seed syllable (meaning: great compassion)
By the blessings of such fulfillment and confession,
May I and all other beings, from now until enlightenment,
Be held by the three lineages of vidyadharas and dakinis,
May the two benefits be accomplished as wished.
May the temporary eight fears and two sufferings be completely pacified,
May life, merit, wealth, realization, and qualities increase.
May the appearances of samsara and nirvana be brought under control,
May the grasper and grasped, enemies and obstacles be cut from the root.
May all final appearances be the handprints of the deity,
May all sounds be perfected as the vajra melody of great bliss.
May all conceptual thoughts ripen into the clear light dharmakaya,
May they be liberated in the self-existing, primordial sphere.
Thus, to fulfill the intentions of the clear light heart essence, the lineage of vidyadhara lamas.

--------------------------------------------------------------------------------

འི་རིམ་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཌཱ་ཀིའི་ཐོལ་གླུ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་། ཐེག་པ་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་འཇིགས་པ་མེད་པའི་སྡེས་ཕྱོགས་བྲལ་གྱི་རྒྱལ་ཁམས་ཉུལ་བའི་སྐབས་སུ་རྒྱལ་བ་གཉིས་པ་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱིས་སྡེ་
11-33-3a
གསུམ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སེང་གེའི་སྒྲ་དབྱངས་ཀྱིས་བསིལ་ལྡན་ལྗོངས་ཀུན་ཁྱབ་པར་མཛད་པའི་གནས་གངས་རི་ཐོད་དཀར་འོད་ཟེར་སྤྲིན་གྱི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དུ་རྣམ་འཕྱང་ལོའི་ས་ཟླ་ཕྱི་མའི་དམར་ཕྱོགས་ཌཱ་ཀི་འདུ་བའི་དུས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཆེན་པོའི་ནུབ་མོར་སྣང་གསལ་ཞིག་གི་ངོགས་སུ་ཤར་མར་སྦྱར་བ་ཛ་ཡནྟུ། སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
此名为《次第空行母之顿悟歌》，乃大乘瑜伽士、全知上师喜悦之仆，无畏军于游历四方国土之际，在第二胜者无垢光尊者以三部圆满大圆满之狮吼声遍布清凉雪域的圣地——冈日托嘎（意为雪山白颅）光芒云聚之园，于木猴年藏历五月下旬红方空行母集会之时，大供养之夜，显现于明亮之境，即兴而成。吉祥圆满！
sarvadā maṅgalaṃ（梵文罗马拟音，永远吉祥）！

【English Translation】
This is called 'The Spontaneous Song of the Stages, the Ḍākinī's Utterance.' It was composed by Jikmé Lingpa (fearless army), a servant pleasing to the omniscient lama, a yogi of the supreme vehicle, while wandering in the impartial realms. It was at the sacred site of Gangri Tökar (Snow Mountain White Skull), a garden of radiant clouds, where the second Victor, Drimé Özer (stainless light rays), spread the lion's roar of the Great Perfection, complete in three sections, throughout the cool, snowy lands. It was during the great offering on the night of the red-sided Ḍākinī gathering in the later earth month of the Wood Monkey year, appearing clearly in a luminous state, composed spontaneously. Jayantu (may there be victory)! Sarvadā maṅgalaṃ (may there always be auspiciousness)!

--------------------------------------------------------------------------------

